An Analysis on English Advertising Translation from the Perspective of Gestalt Theory
一、论文题目
An Analysis on English Advertising Translation from the Perspective of Gestalt Theory
二、课题主要内容和基本要求(指明本课题要解决的主要问题和大体上可从哪几个方面去研究和论述该主要问题的具体要求)
从姜玉霞的格式塔理论出发分析广告翻译。主要探究在接近原则、闭合原则、简单原则、相似原则指导下的广告翻译的正反面案例,并且总结出如何更好的利用这些案例去翻译广告。主要从三方面去解决这些问题,格式理论的相关研究、广告翻译的特点,格式塔理论的基本原则及应用。
三、进度安排计划
序号 时间 内容
1 2015年10月30日 确定研究范围,完成选题。
2 2015年10-11月 搜集、查阅文献,提交研究方案。
3 2015年11月15日 指导教师下达任务书。
4 2015年12月中旬 撰写和修改开题报告,完成开题。
5 2016年2月24日 交初稿,导师将修改意见反馈给学生。
6 2016年3月15日前 论文中期检查。
7 2016年3月 30日 完成论文终稿。
8 2016年4月中下旬 论文答辩。
四、推荐参考文献(一般应包括中文和外文两种,通常推荐5篇左右,其中外文文献至少3篇)
[1]Adab; B. (2000). Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts [A]. In A. Beeby, D. Ensinger, M. Presas, eds. Investigating Translation [C]. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins: 223一234.
[2] Black, M. Reasoning with loose concepts [J]. Dialogue, Vol. 2, 1963, pp.l一12.
[3] Channell. J. Vague Language [M]. Oxford: Oxford University Press, 1994.
[4]蔡龙权、戴炜栋,2002,关于模糊限制语精确话语信息的可能性研究。《外语与外语
教学》第8期,1-6页。
[5] 陈德鸿张南峰.西方翻译理论精选「M].香港:香港城市大学出版社2006.
[6]黄国文.《语篇分析的理论与实践一广告语篇研究》[M」上海:上海外语教育出版社,2004
[7]范薇.广告英语的语言特点及翻译技巧[[J].北京工业职业技术学院学报2001(1):132-136
[8]Quoted from:姜秋霞,ZLlQ2,《文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造》。北京商务图书馆。7-8页。