语义翻译与交际翻译对比任务书

通过对语义翻译与交际翻译的对比分析,探讨两种翻译方法存在异同,以更好地理解原文内容,训练和培养自己对作品的理解能力、翻译能力和跨文化交际能力。


课题的目的与要求:

目的:通过对语义翻译与交际翻译的对比分析,探讨两种翻译方法存在异同,以更好地理解原文内容,训练和培养自己对作品的理解能力、翻译能力和跨文化交际能力。同时,巩固所学的专业知识,尤其是翻译理论方面的知识,以培养学生分析问题的能力,并使学生获得较完备的学术写作能力的训练。

要求:对语义翻译与交际翻译进行对比分析。论文要结构完整,层次清楚、合理,语句通顺,标点符号正确,内容要充实,且具有一定的独立见解。

论文的主要内容(或设计的技术要求与数据):

1.对该研究的研究现状进行简要综述;简述该研究的意义以及研究的基本框架。

2.对语义翻译与交际翻译的概念进行定义。

3.对语义翻译与交际翻译对比分析。

4.提出行之有效的翻译原则。

5.结论要合理,具有概括性和一定的参考意义。

查阅参考文献、资料要求:

参考文献是毕业论文不可缺少的组成部分,也是对他人知识成果的承认和尊重。参考文献要多于10条,其中至少1/3应为英文文献。文献应体现该研究主题的近期研究成果。参考文献应按照作者姓氏以A-Z降序列全,附于文末。书写格式应符合外国语学院英语专业本科毕业论文参考文献格式要求

进度计划:

论文 (设计)工作起止日期:2015年9 月 10 日 至2016年6月10日