巴斯奈特三种翻译模式指导下的东北菜名英译

东北菜名英译还存有很多问题:选词不当、过度直译、过度音译、文化内涵欠缺等。因此,笔者认为东北菜名的英译需在巴斯奈特的三种翻译模式的指导下进行改进


摘要:巴斯奈特提出的三种翻译模式各有其翻译特点,哲罗姆模式侧重字与字的一一对应翻译,施莱尔马赫模式要求译文能反映原文本文化,贺拉斯模式则侧重在两种文化之间穿梭协商。针对不同的东北菜名应选择不同的翻译模式,使不同类型的菜名在东北菜名在英译后可以被受众者第一时间“了解”、“知道”菜名所指,并且可以辨认出原语信息,以达到传播东北异域饮食文化、推广东北饮食文化的终极目标。

Bassnett’s theory on three translation models have their own characteristic, the Jerome Model focuses on translating in which one word would be match another. The Schleiermacher Modes asks the translation could reflect the source text. The Horace Model focuses on negotiating between two languages, So in terms of different dishes in northeastern China should choose different models of translation, the northeastern dishes could be "understood", "know" ,"identified the source information" as soon as the audience refer to the name in the first time ,

关键词:巴斯奈特;三种翻译模式;东北菜名英译

Keyword: Bassnett; three translation models; English translation of Chinese northeastern cuisine.

目录

摘要 2

引言 4

一、东北菜名的特点及英译过程中的问题 4

(一)写实性菜名 4

(二)写意性菜名 6

二、哲罗姆模式下的菜名英译 7

(一)以原材料、中药命名: 8

(二)以人名、地名或店名命名: 8

(三)以烹制方法命名: 8

三、施莱尔马赫模式下的菜名英译 9

(一) 特有的文化心理的处理 9

(二)共通文化的处理 11

四、贺拉斯模式下的菜名英译 11

(一)文化禁忌的处理 11

(二)语用上的把握 13

五、结语 13

参考文献: 14

引言

东北各个城市经济、文化地不断发展,逐渐成为外国人旅游、学习、工作的热门选择。在东北走向现代化、走向国际的同时,东北的酒店、餐厅、街头特色小吃也不满足于一味地面向国人,为了能让众多外国食客在东北更好地品尝特色美食、了解东北特有的饮食文化,东北餐厅菜单的英译必须要加快与时俱进的步伐。笔者认为,应用巴斯奈特的三种翻译模式来恰当合理地翻译东北菜名,是东北菜被外国人短时间内接受,并走出国门,跻身国际市场的重要一步。

在《翻译研究何去何从?》一文中,巴斯奈特认为,翻译的过程本质上是两种文化间相互协商的过程,译者在协商过程中权衡各种文化因素并最终做出抉择。在此基础上,巴斯内特和勒菲弗尔在文中提出了三种翻译模式,即:哲罗姆模式、贺拉斯模式、施莱尔马赫模式。哲罗姆模式在翻译过程中侧重体现语言形式层面上的对等,原文本被看作为翻译精准度的码尺;施莱尔马赫模式要求译者着眼于原文本的文化特征,把读者带入到原文本的世界中,身临其境;贺拉斯模式提出的“忠实”,不同于哲罗姆模式的一一对应的,贺拉斯的“忠实”是动态的,译者要结合原文本和译入语所处的文化背景、时间、地点等条件灵活地在两种语言间进行协商,忠于“顾客”。 在翻译实践中,不能只局限于一种翻译方式,应根据具体菜名,灵活地选择应用翻译模式。笔者认为,东北菜名的翻译可以按照这三种模式进行英译,以哲罗姆模式进行英译,使东北菜名的意义被原汁原味地传达给食客;以贺拉斯模式进行英译,在东北菜名与食客之间进行协商,使英译菜名更好地被食客们接受;采用施莱尔马赫模式进行英译,可以让食客们领会到东北菜名中包含的异域文化。

一、东北菜名的特点及目前英译中的问题

由于东北地处中国最北部,属于温带大陆性气候东北冬季严寒且漫长,因此东北人在冬季的饮食具有鲜明的地方特色。为了冬季有足够的贮藏,东北人在贮藏蔬菜这方面有自己独特的方式:腌渍、晾晒成干、冷冻。贮藏方式直接影响到东北菜的口感、烹饪方式以及菜名的形式特点。一般来说,东北菜菜名分为写实性和写意性两大类。