日本語の曖昧性から日本の和文化を見て.言語と文化は分けてはならない。日本語の言語の曖昧性は日本語の言語文化の産物であり、日本語の言語文化の一つの重要な特徴である。
摘要:世界上,每一种语言都有自己独特的魅力,日语也是如此。有人说,日语是"朦胧含蓄""雾里看花"般的语言,这其实反映了日语语言文化的一个的特点——暧昧性。所谓“暧昧性”,即在语言交际中,为了保持彼此间的和谐关系,有意避开了直截了当的说法,而用省略、暗示、委婉等形式,向听者表达弦外之音、言外之意。在语言上主要表现为委婉性表达。暧昧性是日本特殊文化下的产物。它的产生与日本所处的四面临海的地理环境、传统的生产方式和外来文化的影响密不可分。而且,日语的暧昧性表达在日本人的日常生活交际中随处可见,它反映在用词、语法和对话等方面。日本人对于这种含蓄、暧昧的表达方式心领神会,但是对于外国人来说倍感困惑。所以,作为日语学习者,有必要去了解日语暧昧性产生的原因及其表达方式。另外,日语的暧昧性与日本文化息息相关,和文化是日本社会的一种主流文化,了解日语的暧昧性有助于我们了解日语和文化,同样,了解日本和文化我们才能更好地了解日语的暧昧性。
关键词:日语;暧昧性;成因;表达方式;和文化
日本語の曖昧性から日本の和文化を見て
要旨:世界では、それぞれの言語は自分独特の魅力があり、日本語もそうである。日本語は「おぼろ含蓄」「御廉を隔てて高座を覗く」のような言語であるという。それは実は日本語の曖昧性という日本語の言語文化の一つの特徴を反映している。「曖昧表現」とは、つまり、言語の交際の中で、お互いの間の友好的な関係を維持するためには、わざと単刀直入な言い方を避けて、省略や、暗示や、二重否定などの言い方で、聞き手に言外の含みを表現するのである。それは言語的には主に婉曲表現だとされている。曖昧性は日本の特殊文化の産物である。その発生は日本が四面海に囲まれるという地理環境と伝統的な生産方式と外来文化の影響と緊密な関係がある。また、日本語の曖昧表現は日常生活においても随所に見られ、単語、文法、会話などで反映されている。日本人はそんな表現に暗黙の了解があるが、外国人にとっては困惑している。だから、日本語の学習者として、曖昧性の発生の原因とその表現方式を理解する必要がある。また、日本文化は日本語の曖昧性と密接な関係にある。和文化は日本社会の一種の主流文化である。日本語の曖昧性を理解することが日本和文化を理解することに役立って、同様に、日本和文化を理解してこそ、日本語の曖昧性をもっと理解することができる。
キーワード: 日本語、曖昧性、成因、表現方式、和文化
目 次
摘要1
关键词1
要旨1
キーワード1
1 はじめに1
1.1 論文の動機と意義2
1.2 先行研究2
2 日本語の曖昧性の成因2
2.1 地理環境の影響2
2.2 伝統的な生産方式の影響3
2.3 外来の文化の影響3
2.3.1 儒家文化の影響――「和を以って貴しと為す」3
2.3.2 宗教文化の影響――「以心伝心」3
2.4 民族の単一性の影響3
3 日本語の曖昧表現4
3.1 曖昧な単語の使用4
3.1.1 意味がはっきりしない副詞と副助詞の使用4
3.1.2 多義語の使用4
3.2 相槌を打つ4
3.3 省略の表現方式4
3.3.1 人称代名詞の省略4
3.3.2 尾の省略4
3.3.3 相互認知による省略5
3.4 拒否の意を婉曲に表現する5
3.4.1 曖昧な省略拒否5
3.4.2 原因や理由を説明する拒否表現5
3.4.3 アドバイスを提出する拒否表現5