俗语的对外汉语教学思索

从俗语在对外汉语教学中的含义、特点、分类、研究现状、意义及对应的教学策略方面对俗语进行详细分析,试图以此来提高留学生对汉语俗语的认识。


摘  要:俗语是一种在人民群众中广泛流传的口头的通俗语言,是人们日常交际中一个非常重要的组成内容,反映了汉族人民的生活经验、智慧和愿望。在俗语的对外汉语教学中,俗语教学虽然还没有形成一定的体系,却有很重要的意义。对外汉语俗语教学的基本目的是让学生理解中国俗语文化的意义和内涵,并且可以使用俗语进行交际。本篇文章主要从俗语在对外汉语教学中的含义、特点、分类、研究现状、意义及对应的教学策略方面对俗语进行详细分析,试图以此来提高留学生对汉语俗语的认识,从而增加对汉语俗语的学习兴趣。

关键词:对外汉语教学;俗语;现状;原则;方法

The Thinking of Colloquial Expressions about Teaching Chinese  

as a Foreign Language

Abstract: As a common spoken language, it is a very important part of people's daily communication. It reflects the life experience, wisdom and desire of the Han people. In the teaching of Chinese as a foreign language, it is very important to have a certain system, although it has not yet formed a certain system.  The basic goal of teaching Chinese as a foreign language is to make the students understand the meaning and cultural connotation of the saying, and to use the common saying to communicate.This article mainly from the common saying in the foreign language teaching in the meaning, characteristics, classification, research status, significance and the corresponding teaching strategies for analysis. In order to improve the students' understanding of the Chinese language and increase the learning interest of Chinese idioms.

Key Words: Teaching Chinese as a Foreign Language;Common Saying; Characteristics;Research Status;Teaching Strategies

目        录

摘  要1

Abstract1

前言1

一、汉语俗语的研究现状及在对外汉语教学中的意义2

(一)汉语俗语的研究现状2

(二)汉语俗语的对外汉语教学意义2

二、对外汉语教学中俗语的教学内容3

(一)俗语的含义3

(二)俗语的类型3

(三)俗语的特点4

三、俗语在对外汉语教学中存在的问题5

(一)缺乏成熟的理论研究5

(二)研究视角比较单一 5

(三)缺乏现代科学技术的运用5

(四)辞书编纂重复无序5

(五)推广工作尚待提高6

四、对外汉语教学中俗语教学的原则和方法6

(一)教学原则6

(二)教学方法7

结语9

参考文献 9

致谢10

俗语的对外汉语教学思索

  前言

一般而言,汉语俗语是一种比较特殊的固定短语,是一种在人民群众中广泛流传的口头的通俗语言,是人们日常交际中一个非常重要的组成内容,反映了汉族人民的生活经验、智慧和愿望。在日常生活中,人们可以通过俗语表达一些比较抽象的哲理。每个民族都有自己独特的俗语,从一定意义上来说,俗语堪称是一种语言中最精华、最生动,也是最具特色的部分。[1]因此,在对外汉语教中,俗语是其中的主要内容之一。通过俗语教学,让留学生们加深对我国传统文化的了解,增强学习的兴趣。

一、 汉语俗语的研究现状及在对外汉语教学中的意义

(一)汉语俗语的研究现状

在古代,俗语的研究基本上一直处在一种模糊状态,并未能发展成独立的体系。温端政对当时的研究特点在《二十世纪的汉语俗语研究》中把其概括为“三重三轻”:重资料辑录轻理论探讨;重考源轻释义;重典籍轻口语.[2]

进入20世纪以后,才慢慢出现了一些与俗语有关的文章,但是对其认识还比较浅显模糊,一般都把“俗语”看作是“谚语”的通俗说法或是“俚语”的通用名称。比如環一在《成语、谚语、格言、俗语、俚语的区别》中表明,俗语有两个意义:一个跟谚语的意思相近,一个跟俚语的意思相近。[3]在这一时期,“俗语”从来没有正式进入汉语语言学的术语体系。